F9f36a7c32d5cf11

Teknologi Yang Mengiringi Penerjemahan

Deskripsi: Banyak orang mengira bahwa jika seseorang mengetahui bahasa asing, otomatis orang tersebut bisa menjadi penerjemah yang hebat. Namun, meskipun mungkin memiliki kemampuan alami untuk itu, gelar pendidikan (akademis) dalam penerjemahan sebenarnya merupakan standar industri sekarang. Tidak hanya memberi kualifikasi formal yang dicari pemberi kerja, tetapi juga memberi mahasiswa pelatihan yang baik di berbagai bidang seperti: teori terjemahan, alat CAT (terjemahan dengan bantuan komputer), teknik penelitian, pemecahan masalah linguistik, dan komunikasi tertulis.

===

Studi terjemahan adalah bidang studi yang berhubungan dengan teori, deskripsi, dan penerapan terjemahan. Karena mempelajari terjemahan baik sebagai transfer antarbahasa, dan sebagai komunikasi antar budaya, studi terjemahan juga dapat digambarkan sebagai lintas disiplin yang menyentuh berbagai bidang pengetahuan lainnya, termasuk literatur komparatif, studi budaya, studi gender, ilmu komputer, sejarah , linguistik, filsafat, retorika, dan semiotika. Keterampilan penerjemahan menjadi semakin penting dan diinginkan. Masyarakat multikultural dan multibahasa saat ini menuntut komunikasi yang efektif, efisien, dan empati antara bahasa dan budaya. Itu penting karena berbagai alasan, yang sekarang akan kita bahas.

Kenyataannya adalah bahwa tidak semua orang dapat berbicara bahasa Inggris, lebih sedikit lagi yang mampu berbicara dengan cukup baik dan lancar untuk berkomunikasi secara efektif, dan mungkin yang lebih penting: bahasa lebih dari sekedar komunikasi kata-kata. Itu juga merupakan ekspresi budaya, masyarakat, dan kepercayaan. Mempromosikan bahasa universal, oleh karena itu, kemungkinan besar akan menyebabkan hilangnya budaya dan warisan yang dikomunikasikan melalui bahasa asli.

Terjemahan diperlukan untuk penyebaran informasi, pengetahuan, dan ide. Ini mutlak diperlukan untuk komunikasi yang efektif dan empati antara budaya yang berbeda. Oleh karena itu, terjemahan sangat penting untuk keharmonisan dan perdamaian sosial. Terjemahan juga merupakan satu-satunya media yang digunakan orang untuk mengetahui berbagai karya yang memperluas pengetahuan mereka.

Sebagai lulusan penerjemah dan / atau juru bahasa dan profesional bahasa yang berkualifikasi, seseorang akan dapat memanfaatkan peluang kerja global. Meskipun iklim ekonomi internasional yang menantang, globalisasi membuka pasar baru dan menciptakan permintaan akan layanan terjemahan multibahasa untuk bertukar pengetahuan dan berkomunikasi dengan klien. Terjemahan yang efektif, efisien, dan empati membutuhkan praktisi yang sangat terampil. Mata kuliah dalam Studi Penerjemahan adalah cara yang bagus bagi ahli bahasa, lulusan bahasa, dan penerjemah untuk mengembangkan pemahaman yang mendalam tentang bidang akademik, dan keterampilan untuk berlatih sebagai profesional penerjemahan.

Terjemahan memungkinkan komunikasi yang efektif antara orang-orang di seluruh dunia. Ini seperti kurir untuk transmisi pengetahuan, pelindung warisan budaya, dan penting untuk perkembangan ekonomi global. Penerjemah yang sangat terampil adalah kuncinya. Studi Penerjemahan membantu praktisi mengembangkan keterampilan tersebut. Sepanjang mengikuti perkuliahan terjemahan, mahasiswa akan mempelajari modul utama serta memilih dari beragam modul opsional, yang berarti mahasiswa tersebut dapat menyesuaikan studi dengan tujuan akademik dan karir, dengan fokus pada bidang penafsiran dan terjemahan yang paling diminati. Para mahasiswa akan dapat mempelajari topik-topik seperti teknologi penerjemah dan interpretasi, aspek bisnis dari penyediaan layanan bahasa.